domingo, 6 de noviembre de 2016

2. La lengua Gótica

Según A Scheleicher las lenguas germánicas se dividen en tres ramas: oriental, nórdica y occidental. En opinión de este autor, las lenguas de las ramas oriental y nórdica eran muy próximas.
El germánico oriental estaba formado por numerosas tribus entre las que destacan: vándalos, burgúndios, gépidos, rugios, herulos, bastarmos, esciros y godos. De estas lenguas solo se conserva parcialmente el gótico, del resto apenas nombres y algún léxico. 
De los fragmentos en gótico destacan por su interés:


  • El anillo de Pietroassa, contiene una inscripción votiva de 15 runas del tipo futhark. Encontrado en 1837 en los Cárpatos rumanos, con un tesoro datado a principios del siglo V ec. Fue robado en 1875 y al cortarlo se destruyó una de sus runas, pero por fotografías anteriores se puede reconstruir la runa. gutani [?] hailag wi (ᚷᚢᛏᚨᚾᛁ [?] ᚹᛁ ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ). En los dibujos y descripciones anteriores a 1875 se leyó como, gutaniowi hailag  (ᚷᚢᛏᚨᚾᛁᛟᚹᛁ ᚺᚨᛁᛚᚨᚷ). La traducción puede ser "sagrado para las mujeres godas", "sagrado al Júpiter de los godos"

aprender

  • Punta de lanza de Kovel, se halló en 1858 Suszyczno, a 30 km de Kovel, Ucrania, se supone que la inscripción es de principios del siglo III ec. La punta de lanza mide 15,5 cm con una longitud máxima de 3,0 cm. Ambos lados de la hoja fueron incrustados con símbolos de plata. Se identifica como germánico oriental (gótico), debido a la -s nominativa (en contraste con -z del proto-nórdico).     <T ᛁᛚᚨᚱᛁ D ᛊ>. 

aleman




  • La cabeza de una lanza, se halló en Dahmsdorf-Müncheberg, en Brandenburgo entre  la ciudad de Berlín y el río Oder, inscrita con ranja (ᚱᚨᚾᛃᚨ) (Wulfiliano rannja [𐍂𐌰𐌽𐌽𐌾𐌰], "encaminador".





idiomas



La principal fuente del gótico es la biblia gótica, traducción de la biblia en griego a la lengua gótica realizada por el obispo arriano Wulfilas. Los abuelos de Wulfilas fueron hechos prisioneros por los godos en la Capadocia. Wulfilas nació en 311, recibió un nombre godo, lo cual atestigua que se integró en la sociedad visigoda. Fue nombrado obispo de Constantinopla a los 30 años. Para facilitar la conversión al arrianismos de los visigodos decidió traducir la biblia al gótico, a excepción del libro de los Reyes, pues este se centra en las guerras de los israelitas.

Del antiguo testamento ha llegado muy poco, en cambio del nuevo testamento se ha conservado casi 3/4 partes. Wulfilas  no empleó las runas porque estas tienen una procedencia de los dioses paganos y su objetivo era convertirlos a la fe arriana. Para ello diseño un nuevo alfabeto basado en 19 caracteres griegos, 6 latinos y dos runas. Los principales códex en los que se conservan fragmentos de la biblia de Wulfilas son:

  • Códex Argeteus, se  conservan 188 hojas de un total de 336 pergaminos, lujosamente escrito por encargo del rey ostrogodo Teodorico el Grande. Después de la muerte del rey ostrogodo, el libro desapareció. Volvió a reaparecer en la abadía benedictina de Werden, cerca de Essen, durante el siglo XVI. Sus abades eran príncipes con asiento en la Dieta Imperial. Después pasó a la corte de Praga del emperador Rodoldo II. Como consecuencia de la batalla de Praga de 1648, fue tomado como botín por la tropas suecas y después de varios cambios de propietario fue comprado a un judío holandés por el conde sueco Magnus Gabriel de la Gardie, quien lo restauró proporcionándole una lujosa decoración y lo donó a la universidad de Uppsala.
  • Códex Ambrosiano (Milán), Códex Taurinensis (Turín), con un total de 193 hojas. Contiene pasajes dispersos del antiguo testamento, (evangelio de Nehemias) y del nuevo testamento. Destacan los comentarios del evangelio de Juan, conocidos por Skeireins, fueron redactados originalmente en gótico. 
  • Códex Vaticanus Latinus y Codex Carolinus, respetivamente de tres hojas y 4 hojas.
En la Hispania Visigoda, el godo se utilizó como  la lengua litúrgica oficial en el culto arriano hasta la conversión de Recaredo, en el año 589 ec. La conversión facilitó a los católicos intransigentes la destrucción de los textos en gótico, al ser estos considerados heréticos y obra del demonio. Hasta el siglo VIII el godo se mantuvo como lengua materna de los visigodos. La lengua gótica dejo un legado en la toponimia, la antroponimia y en el castellano (al nivel léxico y fonético).

En Crimea se mantuvo hasta el siglo XVII o XVIII. El embajador de los hasburgo,  en la corte del sultán otomano, el  flamenco Ogier Ghiselin, se entrevistó con dos godos de Crimea y pudo confeccionar un pequeño diccionario de más de 80 palabras y una canción no traducida. 


Fuentes:


  • http://www.taringa.net/post/ciencia-educacion/19238608/El-idioma-de-los-godos.html
  • Francisco Villar, Los Indoeuropeos y los Orígenes de Europa, Lenguaje e Historia. Editorial Gredos
  • Luis A García Moreno, Historia de España Visigoda. Editorial Cátedra.



No hay comentarios:

Publicar un comentario